整整一年没有更新 Blog 了,因为最近发布了一款新产品 PopTranslate,想做一点承前启后的事情。所以在这篇文章里,我想正式介绍一下这款产品,以及产品背后的开发故事,也就是从做完上个产品后的疲倦状态中走出来,然后找到新方向的故事。
前情提要:MarkMark
在聊新产品前,先简单回顾一下我的上一个产品:MarkMark。
这个产品我从立项到发布,整整花了一年多,尽管中间的开发过程也有很多欢乐和收获,包括通过外部合作带来的交流与连接方面的收获。但是最终因为战线过长,在去年 3 月赶鸭子上架式发布产品后,我消耗完了我的耐心,进入了疲态。这也是上一篇更新的 Blog 《把「开新坑」作为「心灵按摩」》 里总结的。这里就不再赘述过多。
发布 MarkMark(或进行心灵按摩) 也快满一年了,这段时间,除了调整状态外,我的生活还有了一个很大的变化,那就是老婆终于从大厂离职了。在她离职并休整了一段时候后,我们开始思索着如何开始一起做点事情。因为我的老婆是产品经理+设计师,与程序员出身的我来说是天然搭档。
「天然搭档」并不意味默认就是「完美搭档」,我们依然需要在工作中进行探索与磨合。我们尝试从周边小项目开始分工与合作。
比如去年六月,我们终于把 PasteNow(一款发布于 2021 年的剪贴板工具)的官网给上线了,还支持通过支付宝和 Stripe 购买,算是给这个产品补上了一个门面。这背后就少不了老婆的功劳,因为网站是她设计的。另外值得一提的是,这个产品我首次使用了自己不熟悉的 Tailwind 和大规模 AI 辅助编程,大多数前端的代码都是通过 Cursor 写的。
就这样,边探索新方向边维护已有的产品,中间我们找到了一个想尝试的新方向,那就是「升级」我们曾经做过的一款翻译工具“In Translator”。
号外篇:In Translator
无论是新朋友还是老朋友,读到这里可能会惊讶,什么“In Translator”?从来没听你讲过。这款产品最初上架于 2019 年,最早是一个 Safari 插件,是我为了给老婆翻译网页用的。到了 2020年底,我重新迭代了 2.0 版本,使它变成了一个 macOS 原生的翻译工具,也就是它今天的模样。掐指一算,居然已经五岁了。由于这款产品算是内部开发使用,顺便才对外发布的,连名字都没有好好取,随便叫了个“In Translator”,加上一直以来我的重点是其他产品,所以我从来没有正式宣传过它。
但是这款产品我们自己一直都是在用,在没有找到更好的新方向的时候,我们想,不如趁着 AI 时代的来临,重新迭代一个 3.0 版本吧?
但由于这个名字实在是太随意,加上想实践的一些想法和原产品有些冲突,于是决定开一个新项目,在反复琢磨并经历了几次重大改动(包括名字的变更)后,最终确定了今天的样子。作为一款“AI First”、“macOS Native”的产品,正式面世了。
PopTranslate 是什么?
铺垫了这么多,如何正式介绍“PopTranslate”呢?用一句来说就是:它是一款默认使用 AI 引擎、设计精美、灵活快速、随叫随到的原生翻译工具。无论是浏览器还是其他应用程序,只要是 Mac 上任何能选中或看到的文本,选中文本,弹出工具栏,然后就能通过 PopTranslate 来翻译、解释或重写,此外,也可以像一个常规 App 那样,通过点击状态栏的图标去使用。没错,尽管它是“Translate”,但是它超越了 Translate,具备解释或重写的功能。看一下下面的操作视频,相信你很快就能明白它的用途。
演示视频来自官网文章《How to Translate Selected Text Quickly on mac》
值得一提的是「重写」,这个功能主要是我从自己的需求出发的。因为我日常会写英文邮件与国外用户沟通,由于英文不是特别熟练,我又不想用中翻英的方式来沟通,于是我会自己用英文写一遍,再用 AI 去完善它,我相信这能提升我的英语应用水平。久而久之,我觉得这对我来说是一个高频的操作,加上 macOS 的 Writing Tools 迟迟没有登陆国行的 Mac,于是我决定在翻译的基础上整合重写功能。于是就有了 PopTranslate 当前的模样。
就这样,PopTranslate 从最早我们给自己开发的一个自用翻译工具开始,在经历了前项目的疲倦后,又在探索两个人可以做点什么新的方向,又结合这个 AI 的时代背景下,最终确定为我们要专注的下一个目标,就这样开始了。
PopTranslate 的开发简史
大约在 11 月中的时候,老婆开始做设计,我则在 12 月上旬开始正式开发。到目前满打满算也有四个月了。因为11月下旬和家人度假了一周,中间还有过年,实际完整投入项目的时间大约是三个月出头。
就像在《把「开新坑」作为「心灵按摩」》提到的那样,虽然这个产品的开发周期还是有点长,并没有做到“2-2-2”的模式,但是也算终于控制在了我给一个产品设定的最长面世周期:三个月。
后续与展望
与 MarkMark 的「赶鸭子上架」式发布不同,PopTranslate 我们做足了充分的工作,正如你所见,从官网下载、开箱使用、官网购买,我们把整个流程都好好去做了。而不是 MarkMark 上架那会,连个官网都没有(至今也没做好),我们相信这次发布是做好准备了。
当然,受限于开发时间还是蛮紧张的,PopTranslate 还是不完美,比如:
- 没上 App Store,这次只是官网版本;
- 没有 iOS 版本;
- 官网购买暂时还不支持支付宝;
- 目前服务架设在海外,国内用户使用可能会有性能影响;
- 一些高级功能、定制功能都没有;
这些都会在后续的迭代中去完成。我相信永远不要等到完美了再发布,因为没有那个时刻。
这次,我们也做了一些特别的事情,比如在官方网站上,你能看到公开的 [Roadmap](https://poptranslate.app/roadmap/),这是我们对这款产品的展望。
写到这里,感谢你的阅读。希望这款产品能像我之前的产品一样,继续在你使用电脑的过程中,不仅带来效率上的提升,更是能带来一些愉快的体验。欢迎给我们提各种意见与反馈!
👉 访问 PopTranslate 下载并试用这款产品。
多谢分享,好奇问一下 landing page 好精致,是通过什么技术栈搭建的呢?
Django 后端,前端用的 Tailwind